Авто, мото
Бизнес, финансы
Города и страны
Гороскопы, магия , гадания
Еда, кулинария
Животные, растения
Знакомства, любовь, отношения
Книги, Музыка, Кино
Компьютеры, Интернет, Игры
Красота и здоровье
Наука и техника
Образование
Общество, политика, культура
Отдых, досуг, развлечения
Путешествия, туризм, отдых
Работа, карьера
Светская жизнь, Мода, Стиль
Семья, дом, дети
Телевидение
Темы для взрослых
Товары и услуги
Философия, Непознанное
Фото, видео
Спорт, Хобби
Электроника и Бытовая техника
Юридическая консультация
Юмор
Другое
Темы о проекте
|
|
| |
| |
kitten-ket:)))))))))))
Израиль , Кирьят Гат
Возраст: 42
Когда: 01/07 18:23, категория вопроса: Телевидение
Вопрос:
Назрел вопрос,кто нибудь знает почему здесь иностранные фильмы не дублируются на иврит,а просто пишут субтитры?
Оцените вопрос: |
| |
|
На этот вопрос уже получено ответов: 9, вы так же можете ответить на этот вопрос
| |
Михалыч,
Оракул (808076)
Когда: 01/07 18:25
|
| |
Natali,
Оракул (1626305)
Кот-д`Ивуар Когда: 01/07 18:27
Да,правильно. Дубляж гораздо дороже. Нужны актёры,звукорежиссёр,аппаратура и т.д. |
|
| |
Михалыч,
Оракул (808076)
Когда: 01/07 18:30
Давайте скинемся и отдублируем комедии Гайдая
на иврит.))) |
|
| |
Natali,
Оракул (1626305)
Кот-д`Ивуар Когда: 01/07 18:33
Тауэр! А ты знаешь,что многие предпочитают слушать фильмы в оригинале и читать титры? |
|
| |
Заноза,
Оракул (1474545)
Когда: 01/07 18:40
Так это ж здорово,что не дублируются.
Голос актера - важнейший фактор роли,и мне очень не хочется сейчас,чтобы вместо абсолютно неповторимого голоса Аль Пачино или Дастина Хоффмаа нзвучал какой-нибудь другой,абсолютно не увязывающийся с создааемым ими образами.
А уж когда гундосый полузаика дублирует все роли подряд - вообще полный атас.
Кроме этого,если бы мы смотрели в Союзе недублированные фильмы,то,есть вероятность,что умели бы не только "читать со словарем" на английском.
Кстати,читать на иврите научилась именно благодаря недублированным фильмам.
Сейчас иные смотреть прость не в состоянии. |
|
| |
Михаил,
Оракул (242329)
Израиль, Петах Тиква
Когда: 01/07 18:55
Я на иврите читаю хорошо но в кино принципиально не хожу. Потому что нет дубляжа.
Платить деньги и немалые и читать титры это извращение.
Кстати в YES поначалу заказные фильмы тоже были только с титрами.А потом они поняли что русские так не заказывают и стали нормально переводить |
|
| |
Михалыч,
Оракул (808076)
Когда: 01/07 19:06
Лет 30(а может больше) назад по молдавскому тв показывали дублированный на местный язык
"Джентльмены удачи".
Вот это была умора!!!))) |
|
| |
kitten-ket:))))))))))),
Оракул (468101)
Израиль, Кирьят Гат
Когда: 01/07 19:06
да,кстати,теперь понятно почему почти все израильтяне понимают и говорят на английском...
здорово,,,мне бы очень помогло,если б не было каналов на русском языке,а только субтитры... |
|
| |
Женя,
Оракул (356623)
Израиль Когда: 01/07 20:15
Ещё подростком,будучи в Румынии,удивлялся,почему все иностранные фильмы по ТВ идут с титрами.Всё просто,ответили мне,так мы лучше усваиваем иностранные языки.Моя свояченица ходит в кино на знаменитостей.Я хочу услышать ИХНИЙ голос а не чей то искажённый (и зачастую неточный) перевод,говорит она |
|
Уважаемые пользователи Otveti.Orbita.co.il!
В связи с наплывом ботов и из-за остроты тем в новой реальности, мы временно закрываем возможность задавать вопросы и комментировать.
Нам очень будет вас не хватать. Скоро возможность общаться восстановится во всех вопросах.
Пожалуйста, выражайте поддержку лайком и делитесь материалом с друзьями. Берегите себя. Нет войне!
|